In Της επιστήμης By Ναταλία

Help! I do not get it! Help! I do not get it! Οι δυσκολίες που αντιμετωπίζουν όσον αφορά την αντιμετώπιση με τους ξένους

Σίγουρα στην εργασία σας, ή απλά να επικοινωνούν με τους ξένους, τουλάχιστον μία φορά μια παρόμοια κατάσταση προέκυψε. Μερικές λέξεις ή φράσεις που δεν γνωρίζετε ή μιλούν με προφορά χρήση, δεν καταλαβαίνεις. Πώς να λύσουμε το πρόβλημα μόνοι σας; Εδώ είναι μερικές συμβουλές.


Στον κόσμο των διεθνών επιχειρήσεων, οι περισσότεροι από εμάς έχουν συνηθίσει να επικοινωνούν με τους ανθρώπους που έχουν μια ποικιλία των γλωσσικών γνώσεων. Η επικοινωνία με μητρική native speakers και μη φυσικούς ομιλητές non-native speakers μπορεί να είναι εξαιρετικά δύσκολο μερικές φορές. Οι μεταφορείς συχνά μιλούν γρήγορα και με χρήση ιδιωματική γλώσσα idiomatic language τα οποία δεν είναι εξοικειωμένοι με τους ανθρώπους εκμάθηση της Αγγλικής γλώσσας. Και συχνά δεν ξέρουμε τι να κάνουμε σε μια τέτοια περίπτωση.

Εδώ, για παράδειγμα, ο διάλογος μεταξύ Colin, ένας φυσικός ομιλητής από το Ηνωμένο Βασίλειο, και ο Θωμάς, ο συνάδελφός του αυστριακού:

Colin: Remember that tender we’ve applied for? I’m afraid we’ve come up against a brick wall. Remember that tender we’ve applied for? I’m afraid we’ve come up against a brick wall. έναν τοίχο από τούβλα. Remember that tender we’ve applied for? I’m afraid we’ve come up against a brick wall.
Tomas: A brick wall?
Colin: Yes. That tender manager, Jones, or whatever his name is, he’s so hard-nosed. Yes. That tender manager, Jones, or whatever his name is, he’s so hard-nosed. το όνομά του είναι, είναι τόσο σκληρός. Yes. That tender manager, Jones, or whatever his name is, he’s so hard-nosed.
Tomas: Hard-nosed?
Colin: Yes. Bloody-minded. Pig-headed. To put it in a nutshell: we got turned down flat. Yes. Bloody-minded. Pig-headed. To put it in a nutshell: we got turned down flat. πήρε γύρισε κάτω επίπεδη. Yes. Bloody-minded. Pig-headed. To put it in a nutshell: we got turned down flat.
Tomas: Eh??!

Colin: Θυμάστε την προσφορά, για την οποία έχουμε εφαρμόσει; Φοβάμαι πως έχουν καταλήξει σε αδιέξοδο (γράμματα. «Αντιμέτωποι ένα τοίχο από τούβλα»).
Θωμάς: ένα τοίχο από τούβλα;
Colin: Ναι. Ο επικεφαλής της προσφοράς, Τζόουνς, ή ό, τι το όνομά του είναι, ότι είναι ανένδοτο (γράμματα. «Tverdonosy»).
Θωμάς: Tverdonosy;
Colin: Ναι, αυτός είναι αιμοδιψή (τα γράμματα «Με ένα αιματηρό μυαλό».), Πεισματάρης (γράμματα «Svinogolovy».). Με μια λέξη (πάντα μαζί σου »Με λίγα λόγια».): Κατηγορηματικά αρνήθηκε (. Τα γράμματα «Βάλαμε επίπεδη»).
Θωμάς: Τι ??! (παρακαλούμε να επαναλάβετε την παραπάνω)

Όπως μπορείτε να δείτε, ο Thomas δεν έχει ιδέα has no idea ό, τι λέει ο Colin. Αλλά αντί να τον σταματήσει και του ζήτησε να εξηγήσει αυτό του επιτρέπει να μιλήσει και περισσότερο. Και ό, τι είχα να πω αντ ‘αυτού; Εδώ είναι μερικές χρήσιμες φράσεις:

Sorry to interrupt, but I’m not quite sure what you’re trying to tell me. — απόλυτα σίγουρος τι προσπαθείτε να μου πείτε. Sorry to interrupt, but I’m not quite sure what you’re trying to tell me. — Sorry to interrupt, but I’m not quite sure what you’re trying to tell me. — Με συγχωρείτε για τη διακοπή, αλλά δεν είμαι απόλυτα σίγουρος τι προσπαθείτε να μου πείτε.

I’m a bit confused. Would you mind explaining that? — I’m a bit confused. Would you mind explaining that? — Είμαι μια μικρή σύγχυση. Θα μπορούσατε να μου εξηγήσετε;

Sorry. What does “ hard-nosed ” mean? — Sorry. What does “ hard-nosed ” mean? — Με συγχωρείτε, αυτό σημαίνει “ hard-nosed ” ?

Παρακαλώ σημειώστε ότι οι προτάσεις αυτές περιέχουν τις λέξεις αποσκλήρυνση όπως sorry (συγγνώμη), a bit (λίγο), not quite (όχι αρκετά, δεν είναι αρκετά). Αυτός είναι ένας καλός τρόπος για να καθορίσετε δυσάρεστα γεγονότα, χωρίς επιθετικότητα.

Πνευστά, είναι δύσκολο να καταλάβει

Η κατάσταση αλλάζει ελάχιστα αν το άλλο άτομο — όχι ένα φυσικό ομιλητή a non-native speaker ή μιλά με μια τοπική προφορά a regional accent Μπορεί να χρειαστεί λίγο χρόνο για να καταλάβουν την προφορά του pronunciation Εδώ είναι μερικά ευγενικός τρόπος για να ζητήσει βοήθεια polite ways of asking for help

Sorry, could you repeat that, please? — Sorry, could you repeat that, please? — Συγνώμη, θα μπορούσατε να επαναλάβετε αυτό;

Pardon (me)? — Pardon (me)? — Με συγχωρείτε! Συγνώμη (μου);

Εάν το πρόβλημα παραμένει, ίσως χρειαστεί να αναλάβει την ευθύνη για τα προβλήματα στην επικοινωνία μέσω:

I’m afraid my English isn’t very good. Could you say that again more slowly, please? — καλή. I’m afraid my English isn’t very good. Could you say that again more slowly, please? — παρακαλώ; I’m afraid my English isn’t very good. Could you say that again more slowly, please? — I’m afraid my English isn’t very good. Could you say that again more slowly, please? — Φοβάμαι τα αγγλικά μου δεν είναι πολύ καλή. Θα μπορούσατε να επαναλάβετε αυτό σιγά-σιγά;

Εάν αυτό δεν λειτουργήσει, μπορείτε να ρωτήσετε:

Could you write that down for me, please? — παρακαλώ; Could you write that down for me, please? — Could you write that down for me, please? — Μπορείτε να το γράψω για μένα;

Sorry, I didn’t understand that word. Could you spell it for me, please? — Sorry, I didn’t understand that word. Could you spell it for me, please? — Συγγνώμη, δεν κατάλαβα λέξη. Μπορείτε να το προφέρει για μένα να σημάνει;

Ζητάμε και επιβεβαιώστε

Όταν δεν είστε αρκετά σίγουροι για την ορθότητα των πληροφοριών που ελήφθησαν, πολύ καλή μέθοδος βοηθά peresprashivaniya ή των αιτήσεων να επιβεβαιώσετε την ακούσει. Για παράδειγμα:

To make sure that I haven’t misunderstood anything: was the answer yes or no? — κάτι: ήταν η απάντηση ναι ή όχι; To make sure that I haven’t misunderstood anything: was the answer yes or no? — To make sure that I haven’t misunderstood anything: was the answer yes or no? — Για να είμαστε σίγουροι, όλοι κατάλαβα καλά: η απάντηση ήταν «ναι» ή «όχι»;

So, in other words, are you saying that they said no? — λένε ότι είπε όχι; So, in other words, are you saying that they said no? — So, in other words, are you saying that they said no? — Έτσι, με άλλα λόγια, λέτε ότι είπε «όχι»;

Does that mean that you didn’t get the job? — τη δουλειά; Does that mean that you didn’t get the job? — Does that mean that you didn’t get the job? — Αυτό σημαίνει ότι δεν έχετε να πάρετε μια θέση εργασίας;

Ελπίζω ότι αυτές οι απλές, αλλά μερικές φορές βασικές φράσεις θα είναι μια ευχάριστη ανακάλυψη για εσάς και να σας βοηθήσει στην επίλυση τυχόν προβλημάτων επικοινωνίας με τους αλλοδαπούς στην εργασία, και μόνο στην καθημερινή ζωή.

 

Της επιστήμης

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>