In Της επιστήμης By Βικτόρια

Αγγλικές λέξεις στα ρωσικά

Στην αρχή αυτού του άρθρου θα ήθελα να προειδοποιήσω όλους που παρατίθενται εδώ αντανακλούν την προσωπική μου άποψη επί του θέματος, η οποία σε καμία περίπτωση δεν επιβάλλεται και ορίζεται ως δικαίωμα. Μπορείτε να θεωρήσετε αυτό το άρθρο ένα είδος «κραυγή από την καρδιά,» ένας άνθρωπος που ξέρει και αγαπά την αγγλική γλώσσα, αλλά δεν προτίθεται να εγκαταλείψει την πατρίδα του ρωσικού. Επιπλέον, το άρθρο αυτό δεν έχει καμία σχέση με το άρθρο «Δανεισμού στα αγγλικά,» αν και θα ξεκινήσει.


Ο δανεισμός σε κάθε γλώσσα, και τα ρωσικά δεν αποτελεί εξαίρεση. Αυτή η διαδικασία, η οποία αυξάνει σημαντικά το λεξιλόγιο της γλώσσας και καθιστά τη γλώσσα, η οποία χαρακτηρίζεται από διαφορετικά έθνη και χώρες. Ρωσική γλώσσα ως ένα ζωντανό πράγμα, εξελίσσεται συνεχώς, απορροφά νέες λέξεις. Όλα αυτά είναι φυσιολογικό, κατά τη γνώμη μου. Συμβαίνει ότι στη ρωσική γλώσσα δεν έχει λέξη για ένα συγκεκριμένο αντικείμενο ή φαινόμενο, γι ‘αυτό είναι πολύ φυσικό για χρήση σε αυτές τις περιπτώσεις, αγγλικές λέξεις στα ρωσικά. Ναι, και η ζωή μας έχει ήδη καθιερωθεί σταθερά λεξιλόγιο όπως ράλι, ο πληθωρισμός, εισαγωγής και εξαγωγής, σαμπουάν, σορτς, επικεφαλής του προγράμματος, έκδοση, και πολλοί άλλοι. Θα ήθελα να τονίσω — το σύνολο των οποίων θα πρέπει να δώσει τη ρωσική γλώσσα και την ανάπτυξη.

Πρόσφατα, ωστόσο, όλο και περισσότερο βλέπω αυτήν την τάση — ο καθένας θέλει να εισάγεται σε ομιλία του αγγλισμούς και Americanisms — λέξεις όπως χαρτί αναπαράγεται από τα αγγλικά και αμερικανικά παραλλαγή της ανίχνευσης. Ναι, ακόμη και αν προφέρεται σωστά! Και αυτά τα «μαργαριτάρια», μπορείτε να ακούσετε πολύ ότι δεν υπάρχουν δυνάμεις. Είμαι τελείως αντίθετη με μια τέτοια χρήση των αγγλικών λέξεων στη ρωσική γλώσσα. Αν δεν μπορώ να πω περισσότερα — έβαλα ακριβώς έξω αυτούς που το κάνουν. Και ο λόγος γι ‘αυτή την αντίδραση της επώδυνης μου — είναι η ύπαρξη των βασικών λέξεων στη ρωσική γλώσσα, η οποία δεν χρειάζεται Αγγλικά ισοδύναμό τους. Δεν καταλαβαίνω γιατί εισάγει ένα ευχάριστο ρωσική γλώσσα είναι επίσης δεν είναι τρομερό λέξεις της αγγλικής γλώσσας, αλλά φαινομενικά, λόγω της ακατάλληλης χρήσης τους; Λένε ότι είναι της μόδας. Λοιπόν, αν σκεφτεί κανείς ότι το 90% των ατόμων που είναι τόσο συνηθισμένοι αγγλικές λέξεις στα ρωσικά, η αγγλική δεν ξέρω. Τότε τι είναι της μόδας, τότε; Το καύχημα της; Zadornov έχει επανειλημμένα γελοιοποιείται OK ή Wow που τόσο αγάπησε το λαό μας. Και εδώ είναι ένα παράδειγμα που μου γίνεται ιδιαίτερα. Τώρα είναι πολύ δροσερό, ιδίως μεταξύ των νέων, να φωνάζει μια φράση: «Θα είναι ο σεβασμός και uvazhuha μου! «. Πώς να εξηγήσει μια τέτοια πρόσωπο που η λέξη σεβασμός respect και μεταφράζεται ως σχέση, ως εκ τούτου, ο συνδυασμός των δύο αυτών λέξεων σχάρες, όχι μόνο για το αυτί, αλλά είναι αναλφάβητοι.

Στα προγράμματα ειδήσεις, τηλεοπτικά προγράμματα, εφημερίδες και περιοδικά, στην εργασία και στον ελεύθερο χρόνο — τον διαρκώς αυξανόμενο αριθμό των αγγλικών λέξεων στη ρωσική γλώσσα που θυμίζει την επίθεση του εχθρού. Σε ορισμένους τομείς της ζωής είναι ακόμα δυνατό να κατανοήσουν και να αποδεχθούν. Για παράδειγμα, ο τερματοφύλακας και επιθετικός στο ποδόσφαιρο (αν υπάρχει τερματοφύλακας και επιθετικός μας), ο διευθυντής και παροχής υπηρεσιών στον τομέα του εμπορίου (και όπως το κεφάλι σας, ο διαχειριστής για την πρώτη λέξη και ο προμηθευτής για το δεύτερο), εγκαινιάστηκε στην πολιτική και να μιλήσουμε δείχνει στον τομέα της τηλεόρασης. Πολύ μεγάλη παρουσία των αγγλικών λέξεων στη ρωσική γλώσσα, η οποία ανήκει στον τομέα της τεχνολογίας των πληροφοριών, αλλά εκεί είναι, νομίζω, είναι δικαιολογημένη. Παρά το γεγονός ότι αντί μαλακά λόγια και το περιεχόμενο μπορεί να είναι ασφαλές να πούμε το λογισμικό και το περιεχόμενο. Αλλά αυτά τα λόγια, θα είχα αντιδράσει με την ορολογία και επαγγελματικό λεξιλόγιο σε αυτόν τον τομέα.

Αλλά όχι, δεν είμαστε αρκετά. Αν θέλουμε, προκειμένου να οργανώσει ένα σούπερ μάρκετ με ψώνια, στο σπίτι γινόμαστε μωρό και οι έφηβοι, θα συναντηθεί με τους αγώνες και Gerlach, εμείς Kish. Μας ενδιαφέρει PR και αίγλη, στέλνουμε ένα μήνυμα απ ‘όλα, πάντα περιμένουν για ένα αίσιο τέλος, εξετάζει το Σαββατοκύριακο blockbuster του. Όταν έχουμε ένα διάλειμμα στην εργασία, ακούμε για το soundtrack ή να πάτε για μεσημεριανό γεύμα. Όταν θα έχουμε προβλήματα, πρόκειται να Σάλεμ, προκειμένου να αποσπάσει τον εαυτό μου. Μπορείτε να απαριθμήσει ένα μεγάλο χρονικό διάστημα. Προσωπικά, είμαι άρρωστος όταν ακούω όλα τα παραπάνω. Έτσι, ο φίλος μου, κατόπιν αιτήματός μου, εγώ ποτέ δεν θα πω γειά ή αντίο, γιατί για μένα δεν είναι ένας δείκτης της γνώσης στον τομέα της αγγλικής γλώσσας και η έλλειψη σεβασμού για μένα ως άτομο. Και όμως, θα είχατε δει τη θεία μου με ένα έκπληκτο βλέμμα στο πρόσωπό της, όταν διάβασε τις διαφημίσεις σε εφημερίδες, και ρώτησε: «έμπορος επόπτη και — τι είναι αυτό; «Εκείνοι που γνωρίζουν αγγλικά, πολύ ευκολότερη. Μετά από όλα, δεν ξέρω κάποιες λέξεις που εμφανίστηκε στη ρωσική γλώσσα μπορεί να μαντέψει πάντα το νόημά της. Και τι κάνουν οι φτωχοί γιαγιάδες που θέλουν να πουλήσουν; Πού θα βρείτε σε αυτή την αγορά;

Όποια και αν ήταν, εγώ ακόμα παροτρύνω τους αναγνώστες αυτού του άρθρου για να μην προσπαθήσει να χρησιμοποιήσει περιττά αγγλικές λέξεις στη ρωσική γλώσσα σε εκείνες τις στιγμές όπου είναι απολύτως απαραίτητο. Ας μην χάνουν το ενδιαφέρον τους στη μητρική τους γλώσσα ρωσική και όχι να μειώσει το επίπεδο των γνώσεων του πληθυσμού. Έτοιμοι να ακούσουμε οποιαδήποτε σχόλια και επικρίσεις σχετικά με το ερώτημα που τέθηκε.

 

Της επιστήμης

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>